ms-dynamics.ru

Игра арка свиданий любовь и верность

    Данте Алигьери. Божественная комедия

---------------------------------------------------------------------------- Перевод М.Лозинского ББК 84.4 Ит Д 17 Издательство "Правда", М.: 1982 OCR Бычков М.Н. ---------------------------------------------------------------------------- "Божественная Комедия" возникла в тревожные ранние годы XIV века из бурливших напряженной политической борьбой глубин национальной жизни Италии.

Для будущих - близких и далеких - поколений она осталась величайшим памятником поэтической культуры итальянского народа, воздвигнутым на рубеже двух исторических эпох Энгельс писал: "Конец феодального средневековья, начало современной капталистической эры отмечены колоссальной фигурой. Это - итальянец Данте, последний поэт средневековья и вместе с тем первый поэт новою времени" {К.Маркс и Ф.Энгельс. Сочинения, т. 22, изд. 2-е. 382.}. "Суровый Дант" - так назвал творца "Божественной Комедии" Пушкин - совершил свой великий поэтический труд в горькие годы изгнания и странствий, на которые осудила его восторжествовавшая в 1301 году игра арка свиданий любовь и верность в буржуазно-демократической Флоренции партия "черных" - сторонников папы и представителей интересов дворянско-буржуазной верхушки богатой республики.

Во Флоренции - этом крупнейшем центре итальянской экономической и культурной жизни средневековья - Данте Алигьери родился, вырос и возмужал в атмосфере, раскаленной жаждой богатства и власти, раздираемой политическими страстями и волнуемой жестокими междоусобиями. Здесь, в этом муравейнике игра арка свиданий любовь и верность, городе ремесленников и знатных купцов, банкиров и надменных феодальных грандов, в городе-государстве, гордом своим достатком и давней независимостью, своими древними цеховыми правами и своей демократической конституцией - "Установлениями правосудия" (1293 г.), рано образуется один из крупнейших центров того мощного общественно-культурного движения, которое составило идейное содержание эпохи, определяемой Энгельсом как ".величайший прогрессивный переворот из всех пережитых игра арка свиданий любовь и верность того времени человечеством." {К.Маркс и Ф.Энгельс.

Сочинения, т. 20, изд. 2-е. 346.}. Данте стоит на пороге Возрождения, на пороге эпохи, ".которая нуждалась в титанах и которая породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености" {Там же.}. Творец "Божественной Комедии" был одним из таких титанов, поэтическое наследие которого осталось в веках величественным вкладом итальянского народа в сокровищницу мировой культуры. Отпрыск старой и благородной флорентийской семьи, член цеха врачей и аптекарей, в состав которого входили лица различных интеллигентных профессий, Данте Алигьери (1265-1321) выступает в своей жизни как типичный для его времени и для развитого городского уклада его родины представитель всесторонне образованной, деятельной, крепко связанной с местными культурными традициями и общественными интересами интеллигенции.

Юность Данте протекает в блестящем литературном кругу молодой поэтической школы "нового сладостного стиля" (doice stil nuovo), возглавляемой его другом Гвидо Кавальканти, и в общении с выдающимся политическим деятелем и одним из ранних флорентийских гуманистов - Брунетто Латини.

Зрелые годы автор "Божественной Комедии" проводит на службе республики, участвуя в игра арка свиданий любовь и верность войнах, выполняя ее дипломатические поручения и, наконец (1300 г.), состоя одним из членов правительствующего совета приоров в дни политического господства буржуазно-демократической партии "белых". К 1302 году - году своего изгнания и заочного осуждения на смерть захватившими власть во Флоренции дворянско-буржуазными верхами (партией "черных") - Данте был уже первостепенной литературной величиной.

Поэтическое становление Данте происходит в условиях переломных и переходных от литературного средневековья к новым творческим устремлениям. Сам поэт в этом сложном и противоречивом процессе занимает одно из определяющих и высоких мест. Его поэтическое сознание в полной мере предвосхищает "высочайшее развитие искусства" в эпоху, ".которая разбила границы старого orbis и впервые, собственно говоря, открыла Землю" игра арка свиданий любовь и верность {К.Маркс и Ф.

Энгельс. Сочинения, т. 20, изд. 2-е, . 508.}. Как последний поэт средневековья Данте вместе с тем завершает и обобщает предшествующую философскую и поэтическую эпоху, схоластическому миротолкованию которой он дал столь грандиозное в своих творческих масштабах художественное претворение.

По собственному признанию Данте, толчком к пробуждению в нем поэта явилась трепетная и благородная любовь к дочери друга его отца Фолько Портинари - юной и прекрасной Беатриче. Поэтическим документом этой любви осталась автобиографическая исповедь "Новая Жизнь" ("Vita nuova"), написанная у свежей могилы возлюбленной, скончавшейся в 1290 году.

Входящие в состав "Новой Жизни" игра арка свиданий любовь и верность десятка сонетов, несколько канцон и баллада содержат в себе утонченное философское толкование пережитого и пламенеющего чувства, благостного образа любимой. Стихи перемежаются прозой, комментирующей их возвышенное содержание и связывающей отдельные звенья поэтических игра арка свиданий любовь и верность и размышлений в последовательный автобиографический рассказ, в дневник взволнованного сердца и анализирующего ума - первый литературный дневник личной любви и философических чувствований в новой европейской литературе.

В "Новой Жизни" поэтические переживания Данте облекаются в формулы "сладостного стиля" поэзии его друзей и литературных наставников - Гвидо Гвиницелли, Кавальканти, Чино да Пистойя и всего того круга молодых тосканских поэтов, которые в изысканных словах и утонченных формах философской лирики славят великие очарования вдохновенной, приобщенной к идеальным сферам любви и воспевают волнения возвышенных и сладостных чувств.

И все же - в этом состоит немеркнущее значение "Новой Жизни" - поэтическая формула не заслоняет ее ясной устремленности к реально значимым, пластическим, осязаемым и действительно чувствуемым жизненным ценностям. Сквозь мерные строфы сонетов с игра арка свиданий любовь и верность усложненной философской образностью, за метафизическими выкладками изощренной, схоластической мысли и особенно в прозаическом рассказе об обстоятельствах своей любви Данте раскрывает перед читателем свое живое и жизненное мироощущение, если не подчиняющее себе книжно-поэтическую премудрость "сладостного стиля", то уже свидетельствующее о новых направлениях лирики и о новых, жизненных источниках лирических переживаний.

Еще в флорентийский период Данте прилежно изучал схоластическую игра арка свиданий любовь и верность.

игра арка свиданий любовь и верность

игра арка свиданий любовь и верность Мысль его, естественно, попала в плен тех уродливых мистических измышлений, которыми переполнены писания Фомы Аквинского, наиболее реакционного и тлетворного из всех богословских "авторитетов" эпохи. И однако, одновременно с этим, уже вступая в сферу пробуждающихся гуманистических интересов, он усваивал наследие классической литературы во главе со столь почитавшимся игра арка свиданий любовь и верность в средние века Вергилием.

В изгнании занятия эти, видимо, расширились и углубились. Скитаясь по разным итальянским городам, посетив даже Париж - центр философско-богословских занятий того времени, Данте приобрел энциклопедические знания в области схоластической науки и натурфилософии, ознакомился с некоторыми системами восточной, в частности арабской, философской мысли и всмотрелся в широкие горизонты общеитальянской национальной политической жизни, очертания и направления которой вырисовывались в соперничестве папской и светской власти, в борьбе городов-коммун с абсолютистскими притязаниями знати, в захватнических стремлениях жадных заальпийских соседей.

Движение мысли Данте к овладению всей суммой знаний его времени не шло наперекор традициям средневекового мышления, склонного к энциклопедическим обобщениям, но в этом движении ясно вырисовывалась та черта, которая свидетельствовала о наступавших новых временах, - черта непокорной и взыскательной личности, утверждающей себя и свои предвосхищения будущего в окружении уже остановившейся в своем историческом развитии, формальной и застывавшей культуры.

В схоластическом этико-философском трактате "Пир" и в написанном на латинском языке пространном утопическом рассуждении "Монархия" Данте в полной мере следует средневековым традициям мысли. Во втором из этих трудов, став на сторону политической программы гибеллинства {Гибеллины - сторонники власти императора и противники светской власти папы.} с его стремлениями к универсальной феодальной империи, идеализируя эту империю как путь к ликвидации раздробленности нации и ослабляющих ее междоусобий, Данте, при всей практической реакционности ряда своих политических утверждений и при всей иллюзорности своих оторванных от действительности оценок, выступает как один из первых в итальянской литературе носителей общенационального сознания и патриотов национального государства.

Недаром деятели национально-освободительного движения начала XIX века и борцы за объединение Италии во главе с Джузеппе Мадзини объявляли его своим идейно-политическим предтечей. Национальной идеей проникнут и позднейший научно-философский, на этот раз лингвистический и историко-литературный трактат "О народном языке", посвященный превознесению достоинств "народного красноречия", то есть общеитальянского языка, основой которого служит речь родной автору Тосканской области, призванная быть орудием общеитальянского национального сознания.

Двадцатилетняя жизнь Данте как политического изгнанника, время, игра арка свиданий любовь и верность он с глубокой остротой познал: .как горестен устам Чужой ломоть, игра арка свиданий любовь и верность трудно на чужбине Сходить и восходить по ступеням, - игра арка свиданий любовь и верность ("Рай", XVII, 58-60) время, когда он увидел, что поистине .тот страждет высшей мукой, Кто радостные помнит времена В несчастии, - ("Ад", V, 121-123) оставили потомству грандиозное здание трехчастной "Комедии", за которой молва ее первых восхищенных слушателей и читателей навеки утвердила восторженный эпитет "божественной" {Свой эпический труд сам Данте назвал "комедией", согласно игра арка свиданий любовь и верность античной поэтики, как произведение, завершающееся благополучной и радостной развязкой.}.

"Божественная Комедия" в перспективе своего шестивекового существования предстает перед нами как титанический синтез своей эпохи и как результат грандиозного творческого усилия, подчинившего своему точному идейному и созидательному замыслу совершенно исключительный по многосторонности, размаху наблюдений и безмерному количеству восприятий материал. Масштабами своего поэтического содержания и широтой отражения в нем явлений действительной жизни, исторических преданий, политической борьбы современности и культурных традиций поэма действительно представляет собой творческое обобщение той многовековой стадии развития человечества, которая была охвачена взором итальянского поэта во всей своей целостности в преддверии новой исторической эпохи.

Данте не был вполне самостоятелен в измышлении повествовательного начала игра арка свиданий любовь и верность творения. Фабула поэмы была дана ему аллегорически-назидательной и религиозно-фантастической игра арка свиданий любовь и верность традицией средневековых описаний хождений в загробный мир и видений посмертных человеческих судеб.

Тончайше разработанная система католического учения о потусторонней жизни грешников, кающихся и угодных богу праведников, с его скрупулезной росписью посмертных кар, воздаяний и наград, обусловила основные направления поэтического рассказа Данте и членение его поэмы на три части, посвященные рассказу об аде, чистилище игра арка свиданий любовь и верность рае. Формальный рационализм схоластической мысли подсказал игра арка свиданий любовь и верность ряд других характерных свойств его поэтического повествования, начиная от принципа троичности его композиции - три части по тридцать три песни в каждой из них (первая песнь "Ада" служит вступлением ко всей игра арка свиданий любовь и верность, так что всех песен - сто), написанных терцинами, то есть трехстрочными строфами, - и кончая схемой мироздания, конструируемой в строгом следовании законам средневековой космографии.

Первое знакомство с поэмой сразу же убеждает в том, что в создании ее средневековье предписало поэту незыблемую игра арка свиданий любовь и верность традицию своей мысли. Однако прав был Пушкин, отметивший, что "единый план (Дантова) "Ада" есть уже плод высокого гения". Высокий гений Данте не остановился на наивно-описательном и назидательно-аллегорическом, в основе своей двухмерном, плоскостном, лишенном чувственной и материальной перспективы, схоластическом игра арка свиданий любовь и верность загробных видений.

В центре их он поставил свой личный образ, образ живого человека, человека большой и гордой души, отмеченного чертами глубоких трагических борений, игра арка свиданий любовь и верность суровой судьбой, наделенного живым и многообразным миром чувств и отношений - любовью, ненавистью, страхом, состраданием, мятежными предчувствиями, радостями и скорбями и прежде всего неустанным, пытливым и патетическим исканием истины, лежавшей за пределами средневекового уклада понятий и представлений.

При всей важности игра арка свиданий любовь и верность концепций и традиций средневековой философской мысли для строя, богословского содержания и повествовательной системы "Божественной Комедии" возникновение и создание ее были предопределены не отвлеченными назидательноаллегорическими намерениями поэта и не замкнутой в игра арка свиданий любовь и верность системой схоластического мировоззрения, а конкретными и действенными предпосылками окружающей жизни и личной судьбы поэта.

Так, в частности, для грандиозного полотна "Ада" с его жутким странствием по девяти кругам возмездий и наказанных преступлений определяющее значение имели реакции поэта на социально-политическую борьбу его времени и неостывший пыл игра арка свиданий любовь и верность и негодующего эмигранта, соприкоснувшегося с острыми политическими проблемами и отражениями их в волнениях больших и малых страстей окружавшей его общественной среды.

Симпатии и антипатии Данте-изгнанника запечатлелись в основных политических оценках "Ада", то открыто публицистических, игра арка свиданий любовь и верность завуалированных морально-аллегорическими иносказаниями и образами.

Социально-политической тенденции "Ада", подготавливающей основные положения трактата "Монархия", тенденции, поэтически претворенной в образах, насыщенных тревожной, негодующей и патетической страстью, питавшейся свежей в памяти атмосферой флорентийских междоусобий и возраставшей ненавистью к миру буржуазного стяжательства игра арка свиданий любовь и верность власти чистогана со всеми порождаемыми им пороками и злодеяниями, - этой тенденции в полной мере отвечает содержание "Чистилища", подчеркнуто публицистически ставящего проблему единого национального государства в формах феодальной империи, гневно негодующего на судьбу страны: "Италия, раба, скорбей очаг, в великой буре судно без кормила, не госпожа народов, игра арка свиданий любовь и верность кабак!" ("Чистилище", VI, 76-78) - и обращающегося как к образам славного прошлого могущественного Рима, так и к идеальной игра арка свиданий любовь и верность в одном из рассказов "Рая" - картине счастливой, докапиталистической Флоренции.

Богословское и философско-этическое содержание "Рая" в его буквальном и прямом образном выявлении приучило отстранять при чтении этой заключительной части поэмы ее конкретный и исторический смысл, столь правомерно и последовательно присутствующий здесь, где поэт после хождений по кругам ада и уступам чистилища, достигнув земного рая, возносится в сопровождении любимой Беатриче, сменившей мудрого язычника Вергилия, к созерцанию небесных сфер.

Упомянутый рассказ о счастливой в чистоте своих нравов и рыцарственном благородстве Флоренции является ключом к пониманию политической проблематики зрелища райских экстазов и добродетелей как аллегорической утопии и несбыточной мечты об идеальном царстве добра, справедливости и гармонии в стране, терзаемой кровавыми распрями игра арка свиданий любовь и верность лишившейся надежд на свое национальное объединение.

Мысль поэта в этой утопии от трагических переживаний разрыва с "малой" родиной - Флоренцией и от развеянных иллюзий большого национального государства - единой Италии приходит, под покровом христианско-религиозной аллегории, к обращенному в прошлое идеализированному представлению о "золотом веке" человеческого существования. Это представление было характерно для ранних социально-мистических утопий средневековья. Мистические утопии весьма часто перемежены в поэме реакционными представлениями, порожденными богословскими религиозно-католическими догмами.

Бессмертие "Божественной Комедии" и значение ее как одного из величайших творений мировой литературы определилось не ее игра арка свиданий любовь и верность, требующей кропотливого изучения и детального комментария системой символов и аллегорий игра арка свиданий любовь и верность ее, наконец, полнотой отображения и воплощения средневековой культуры и средневекового строя мысли, а тем новым и творчески смелым, что сказал Данте о своих видениях и о самом себе, и тем, как он это сказал.

Личность поэта, этого первого поэта нового времени, в своем глубоком и исторически конкретном содержании возвысилась над схемами схоластической мысли, и живое, поэтическое осознание действительности подчинило себе эстетические нормы, продиктованные традициями средневековой литературы. Заявляющий о себе уже в "Новой Жизни" "сладостный стиль", со всеми теми обогащениями, которые привнес в него гений Данте, сочетается в терцинах "Божественной Комедии" с невиданной до появления первых списков "Ада" силой материальночувственных воплощений поэтических образов, с могучим и суровым реализмом страстей, скульптурной выразительностью портретов и новой взволнованностью таких лирических и эпических шедевров, как рассказ о роковой любви Франчески да Римини и Паоло или мрачная повесть об изменнике Уголино.

Игра арка свиданий любовь и верность в "Божественной Комедии" подвижного и красочного народного говора флорентийских улиц, рынков и площадей; величавая и оправданная огромным игра арка свиданий любовь и верность опытом мысли и чувства сентенциозность поэмы, отдельные стихи-афоризмы которой утвердились в живом обиходе итальянского языка; наконец, широкая, несмотря на весь груз ее аллегорий, доступность "Божественной Комедии" в своих наиболее игра арка свиданий любовь и верность крупных поэтических ценностях многовековым читателям и на родине Данте, - далеко за ее пределами обусловили наряду со всем прочим то первенствующее место, которое она заняла в итальянской национальной культуре.

Трудности поэтического перевода, усугубляемые в данном случае историческими и творческими особенностями текста "Божественной Комедии", воздвигали, конечно, свои игра арка свиданий любовь и верность препятствия к знакомству с этим исключительным литературным памятником, в частности и перед русскими его истолкователями.

Несколько имевшихся в нашем распоряжении старых переводов дантовского творения, в том числе переводы Д. Мина, Д. Минаева, О. Чюминой и других, были игра арка свиданий любовь и верность или относительно далеки от достойной передачи и подлинного содержания и сложной стилистики оригинала.

Огромный труд воссоздания великого творения Данте на русском языке был ответственно и вдохновенно осуществлен только в советскую эпоху крупнейшим мастером поэтического перевода М.Л.Лозинским. Удостоенный в 1946 году Государственной премии I степени, труд этот имеет полное право на признание его выдающимся явлением в истории русской поэзии. "Божественная Комедия" явилась крупнейшим достижением творческой биографии русского переводчика-поэта.

Именно в работе над этим творением в особенности сказались основные достоинства советской переводческой школы: взыскательность требований к поэтической технике перевода и глубина понимания идейного содержания оригинала, точно, художественно и с истинным вдохновением воссоздаваемого средствами богатейшей русской речи.

К. ДЕРЖАВИН 1 Земную жизнь пройдя до половины, игра арка свиданий любовь и верность Я очутился в сумрачном лесу, Утратив правый путь во тьме долины. 4 Каков он был, о, как произнесу, Тот дикий лес, дремучий и грозящий, игра арка свиданий любовь и верность Чей давний ужас в памяти несу!

7 Так горек он, что смерть едва ль не слаще. Но, благо в нем обретши навсегда, Скажу про все, что видел в этой чаще. 10 Не помню сам, как я вошел туда, игра арка свиданий любовь и верность Настолько сон меня опутал ложью, Когда я сбился с верного следа.

13 Но к холмному приблизившись подножью, Которым замыкался этот дол, Мне сжавший сердце ужасом и дрожью, 16 Я увидал, едва глаза возвел, Что свет планеты, всюду путеводной, Уже на плечи горные сошел. 19 Игра арка свиданий любовь и верность вздохнула более свободной И долгий страх превозмогла душа, Измученная ночью безысходной.

22 И словно тот, кто, тяжело дыша, На берег выйдя из пучины пенной, Глядит назад, где волны бьют, страша, 25 Так и мой дух, бегущий и смятенный, Вспять игра арка свиданий любовь и верность, озирая путь, Всех уводящий к смерти предреченной. 28 Когда я телу дал передохнуть, Я вверх пошел, и мне была опора В стопе, давившей на земную грудь. 31 И вот, внизу крутого косогора, Проворная и вьющаяся рысь, игра арка свиданий любовь и верность Вся в ярких пятнах пестрого узора.

34 Она, кружа, мне преграждала высь, И я не раз на крутизне опасной Возвратным следом помышлял спастись. 37 Был ранний час, и солнце в тверди ясной Сопровождали те же звезды вновь, Что в первый раз, когда их сонм прекрасный 40 Божественная двинула Любовь.

Доверясь часу и поре счастливой, Уже не так сжималась в сердце кровь игра арка свиданий любовь и верность 43 При виде зверя с шерстью прихотливой; Но, ужасом опять его стесня, Навстречу вышел лев с подъятой гривой.

46 Он наступал как будто на меня, От голода рыча освирепело И игра арка свиданий любовь и верность воздух страхом цепеня. 49 И с ним волчица, чье худое тело, Казалось, все алчбы в себе несет; игра арка свиданий любовь и верность Немало душ из-за нее скорбело.

52 Меня сковал такой тяжелый гнет, Перед ее стремящим ужас взглядом, Что я утратил чаянье высот. 55 И как скупец, копивший клад за кладом, Когда приблизится пора утрат, Скорбит и плачет по былым отрадам, 58 Так был и я смятением объят, За шагом шаг волчицей неуемной Туда теснимый, где лучи молчат.

61 Пока игра арка свиданий любовь и верность долине я свергался темной, Какой-то муж явился предо мной, От долгого безмолвья словно томный. 64 Его узрев среди пустыни той: "Спаси, - игра арка свиданий любовь и верность я голосом унылым, - игра арка свиданий любовь и верность Будь призрак ты, будь человек живой!" 67 Он отвечал: "Не человек; я был им; Я от ломбардцев низвожу мой род, И Мантуя была их краем милым.

70 Рожден sub Julio, хоть в поздний год, Я в Риме жил под Августовой сенью, игра арка свиданий любовь и верность Когда еще кумиры чтил народ. 73 Я был поэт и вверил песнопенью, Как сын Анхиза отплыл на закат От гордой Трои, преданной сожженью. 76 Игра арка свиданий любовь и верность что же к муке ты спешишь назад? Что не восходишь к выси озаренной, Началу и причине всех отрад?" 79 "Так ты Вергилий, ты родник бездонный, Откуда песни миру потекли?

- игра арка свиданий любовь и верность Ответил я, склоняя лик смущенный. - 82 О честь и светоч всех певцов земли, Уважь любовь и труд неутомимый, Что в свиток твой мне вникнуть помогли! 85 Ты мой учитель, мой пример любимый; Лишь ты один в наследье мне вручил игра арка свиданий любовь и верность игра арка свиданий любовь и верность Прекрасный слог, везде превозносимый. 88 Смотри, как этот зверь меня стеснил! О вещий муж, приди мне на подмогу, Я трепещу до сокровенных жил!" 91 "Ты должен выбрать новую дорогу, - Он отвечал мне, увидав мой страх, - И к дикому не возвращаться логу; 94 Волчица, от которой ты в слезах, Всех восходящих гонит, утесняя, игра арка свиданий любовь и верность И убивает на своих путях; 97 Она такая лютая и злая, Что ненасытно будет голодна, Вслед за едой еще сильней алкая.

100 Со всяческою тварью случена, Она премногих соблазнит, но славный игра арка свиданий любовь и верность Нагрянет Пес, и кончится. 103 Не прах земной и не металл двусплавный, А честь, любовь и мудрость он игра арка свиданий любовь и верность, игра арка свиданий любовь и верность Меж войлоком и войлоком державный. 106 Италии он будет верный щит, игра арка свиданий любовь и верность Той, для которой умерла Камилла, И Эвриал, и Турн, и Нис убит. игра арка свиданий любовь и верность Свой бег волчица где бы ни стремила, игра арка свиданий любовь и верность игра арка свиданий любовь и верность Ее, нагнав, он заточит в Аду, Откуда зависть хищницу взманила.

112 И я тебе скажу в свою чреду: Иди за мной, и в вечные селенья Из этих мест тебя я приведу, 115 И ты услышишь вопли исступленья И древних духов, бедствующих там, О новой смерти тщетные моленья; 117 Потом увидишь тех, кто чужд скорбям Среди огня, в надежде приобщиться Когда-нибудь к блаженным племенам.

121 Но если выше ты захочешь взвиться, Тебя душа достойнейшая ждет: С ней ты пойдешь, а игра арка свиданий любовь и верность должны проститься; 124 Царь горних высей, возбраняя вход В свой город мне, врагу его устава, Тех не впускает, кто со мной идет.

127 Он всюду царь, но там его держава; игра арка свиданий любовь и верность Там град его, и там его престол; игра арка свиданий любовь и верность Блажен, кому открыта эта слава!" 130 "О мой поэт, - ему я речь повел, - игра арка свиданий любовь и верность Молю Творцом, чьей правды ты не ведал: Чтоб я от игра арка свиданий любовь и верность и гибели ушел, 133 Яви мне путь, о коем ты поведал, игра арка свиданий любовь и верность Дай врат Петровых мне увидеть свет И тех, кто душу вечной муке игра арка свиданий любовь и верность.

136 Он двинулся, и я ему вослед. 1 День уходил, и неба воздух темный Земные твари уводил ко сну От их трудов; лишь я один, бездомный, 4 Приготовлялся выдержать войну И с тягостным путем, и с состраданьем, Которую неложно вспомяну. 7 О Музы, к вам я обращусь с воззваньем!

О благородный разум, гений свой Запечатлей моим повествованьем! 10 Я начал так: "Поэт, вожатый мой, Достаточно ли игра арка свиданий любовь и верность я свершитель, Чтобы меня на подвиг звать такой?

13 Ты говоришь, что Сильвиев родитель, Еще плотских не отрешась оков, Сходил живым в бессмертную обитель. 16 Но если поборатель всех грехов К нему был благ, то, рассудив о славе Его судеб, и кто он, и каков, 19 Его почесть достойным всякий вправе: Он, избран в небе света и добра, Стал предком Риму и его державе, 22 А тот и та, когда пришла пора, Святой престол воздвигли в мире этом Преемнику верховного Петра.

25 Он на своем пути, тобой воспетом, Был вдохновлен свершить победный игра арка свиданий любовь и верность, И папский посох ныне правит светом. 28 Там, вслед за. Избранный был Сосуд, Дабы другие укрепились в вере, Которою к спасению идут.

31 А я? На чьем я оснуюсь примере? Я не апостол Павел, не Эней, Я не достоин ни в малейшей мере. 34 И игра арка свиданий любовь и верность я сойду в страну теней, Боюсь, безумен буду я, не боле. Ты мудр; ты видишь это все ясней". 37 И словно тот, кто, чужд недавней воле И, передумав в тайной глубине, игра арка свиданий любовь и верность Бросает то, что замышлял дотоле, игра арка свиданий любовь и верность 40 Таков был я на темной крутизне, И мысль, меня прельстившую сначала, Я, поразмыслив, истребил во.

43 "Когда правдиво речь твоя звучала, Ты дал смутиться духу своему, - игра арка свиданий любовь и верность Возвышенная тень мне отвечала. - 46 Нельзя, чтоб страх повелевал уму; Иначе мы отходим от свершений, Как зверь, когда мерещится. 49 Чтоб разрешить тебя от опасений, Скажу тебе, как я узнал о том, Что ты моих достоин сожалений. 52 Из сонма тех, кто меж добром и злом, Я женщиной был призван столь прекрасной, Что обязался ей служить во.

55 Был взор ее звезде игра арка свиданий любовь и верность ясной; Ее рассказ струился не спеша, Как ангельские речи, сладкогласный: 58 О, мантуанца чистая душа, Чья слава целый мир объемлет кругом И не исчезнет, вечно в нем дыша, 61 Мой друг, который счастью не был другом, В пустыне горной игра арка свиданий любовь и верность путь обресть Отчаялся и оттеснен испугом. 64 Такую в небе слышала я весть; Боюсь, не поздно ль я помочь готова, И бедствия он мог не перенесть.

67 Иди к нему и, красотою слова И всем, чем только игра арка свиданий любовь и верность, пособя, Спаси его, и я утешусь. 70 Я Беатриче, та, кто шлет тебя; Меня сюда из милого мне края Свела любовь; я говорю любя. 73 Тебя не раз, хваля и величая, игра арка свиданий любовь и верность игра арка свиданий любовь и верность Пред господом мой голос назовет. Я начал так, умолкшей отвечая: 76 "Единственная ты, кем смертный род Возвышенней, чем всякое творенье, Вмещаемое в малый небосвод, 79 Тебе служить - такое утешенье, Что я, свершив, заслуги не приму; Мне нужно лишь узнать твое веленье.

82 Но как без страха сходишь ты во тьму Земного недра, алча вновь подняться К высокому простору твоему?" 85 "Когда ты хочешь в точности дознаться, Тебе скажу я, - был ее ответ, - Зачем сюда не страшно мне спускаться. 88 Бояться должно лишь того, в чем вред Для ближнего таится сокровенный; игра арка свиданий любовь и верность Иного, игра арка свиданий любовь и верность страшило бы, и.

91 Меня такою создал царь вселенной, игра арка свиданий любовь и верность Что вашей мукой я не смущена игра арка свиданий любовь и верность И в это пламя нисхожу нетленной.

94 Есть в небе благодатная жена; игра арка свиданий любовь и верность Скорбя о том, кто страждет так сурово, Судью склонила к милости. 97 Потом к Лючии обратила слово И молвила: - Твой верный - в путах зла, Пошли ему пособника благого. - 100 Лючия, враг жестоких, подошла Ко мне, сидевшей с древнею Рахилью, игра арка свиданий любовь и верность Сказать: - Господня чистая хвала, 103 О Беатриче, помоги усилью Того, который из любви к тебе игра арка свиданий любовь и верность Возвысился над повседневной былью.

106 Или не внемлешь ты его мольбе? Не видишь, как поток, грознее моря, Уносит изнемогшего в борьбе? - 109 Никто поспешней не бежал от горя игра арка свиданий любовь и верность И не стремился к радости быстрей, игра арка свиданий любовь и верность Чем я, такому слову сердцем вторя, 112 Сошла сюда с блаженных ступеней, Твоей вверяясь речи достохвальной, Дарящей честь тебе и внявшим ей". 115 Так молвила, и взор ее печальный, Вверх обратясь, сквозь слезы мне светил игра арка свиданий любовь и верность И торопил меня к дороге дальней.

118 Покорный ей, к тебе я поспешил; От зверя спас тебя, когда к вершине игра арка свиданий любовь и верность Короткий путь тебе он преградил. 121 Так что ж? Зачем, зачем ты медлишь ныне? Зачем постыдной робостью смущен? Зачем не светел смелою гордыней, - 124 Когда у трех благословенных жен игра арка свиданий любовь и верность Ты в небесах обрел слова защиты И дивный путь тебе предвозвещен?" игра арка свиданий любовь и верность 127 Как дольный цвет, сомкнутый и побитый Ночным морозом, - чуть блеснет заря, игра арка свиданий любовь и верность Возносится на стебле, весь раскрытый, игра арка свиданий любовь и верность 130 Так я воспрянул, мужеством горя; Решимостью был в сердце страх раздавлен.

И я ответил, смело говоря: 133 "О, милостива та, кем я избавлен! И ты сколь благ, не пожелавший ждать, игра арка свиданий любовь и верность Ее правдивой повестью наставлен! 136 Я так был рад словам твоим внимать И так стремлюсь продолжить путь начатый, игра арка свиданий любовь и верность Игра арка свиданий любовь и верность прежней воли полон я. 139 Иди, одним желаньем мы объяты: Ты мой учитель, вождь и господин!" Так молвил я; и двинулся вожатый, 142 И я за ним среди глухих стремнин.

1 Я УВОЖУ К ОТВЕРЖЕННЫМ СЕЛЕНЬЯМ, Я УВОЖУ СКВОЗЬ ВЕКОВЕЧНЫЙ СТОН, Я УВОЖУ К ПОГИБШИМ ПОКОЛЕНЬЯМ. игра арка свиданий любовь и верность БЫЛ ПРАВДОЮ МОЙ ЗОДЧИЙ ВДОХНОВЛЕН: Я ВЫСШЕЙ СИЛОЙ, ПОЛНОТОЙ ВСЕЗНАНЬЯ Игра арка свиданий любовь и верность ПЕРВОЮ ЛЮБОВЬЮ СОТВОРЕН.

7 ДРЕВНЕЙ МЕНЯ ЛИШЬ ВЕЧНЫЕ СОЗДАНЬЯ, И С ВЕЧНОСТЬЮ ПРЕБУДУ НАРАВНЕ. ВХОДЯЩИЕ, ОСТАВЬТЕ УПОВАНЬЯ. 10 Я, прочитав над входом, в вышине, Такие знаки сумрачного цвета, Сказал: "Учитель, смысл их страшен мне".

13 Он, прозорливый, отвечал на это: игра арка свиданий любовь и верность "Здесь нужно, чтоб душа была тверда; Здесь страх не должен подавать совета. 16 Я обещал, что мы придем туда, Где ты увидишь, как томятся тени, Свет разума утратив навсегда". 19 Дав руку мне, чтоб я не знал сомнений, И обернув ко мне спокойный лик, Он ввел меня в таинственные сени. 22 Там вздохи, плач исступленный крик игра арка свиданий любовь и верность Во тьме беззвездной были так велики, Что поначалу я в слезах поник.

25 Обрывки всех наречий, ропот дикий, игра арка свиданий любовь и верность Слова, в которых боль, и гнев, и страх, Плесканье рук, и жалобы, и всклики 28 Сливались в гул, без времени, в веках, Кружащийся во мгле неозаренной, Как бурным вихрем возмущенный прах. 31 И я, с главою, ужасом стесненной: игра арка свиданий любовь и верность "Чей это крик? - едва спросить посмел. - Какой толпы, страданьем побежденной?" 34 И вождь в ответ: "То горестный удел Тех жалких душ, что прожили, не зная игра арка свиданий любовь и верность Ни славы, ни позора смертных дел.

37 И с ними ангелов дурная стая, Что, не восстав, была и не верна Всевышнему, средину соблюдая. 40 Их свергло небо, не терпя пятна; игра арка свиданий любовь и верность И пропасть Ада их не принимает, Иначе возгордилась бы вина". 43 И я: "Учитель, что игра арка свиданий любовь и верность так терзает игра арка свиданий любовь и верность И понуждает к жалобам таким?" А он: "Ответ недолгий подобает.

46 И смертный час для них недостижим, И эта жизнь настолько нестерпима, Что все другое было б легче. 49 Их память на земле невоскресима; От них и суд, и милость отошли.

Они не стоят слов: взгляни - и мимо!" 52 И я, взглянув, увидел стяг вдали, Бежавший кругом, словно злая сила Гнала его в крутящейся пыли; 55 А вслед за ним столь длинная спешила игра арка свиданий любовь и верность Чреда людей, что, верилось с трудом, Ужели смерть столь многих истребила. 58 Признав иных, я вслед за тем в одном Узнал того, кто от великой доли Отрекся в малодушии. 61 И понял я, что здесь вопят от боли Ничтожные, которых не возьмут Ни бог, ни супостаты божьей воли.

64 Вовек не живший, этот жалкий люд Бежал нагим, кусаемый слепнями И осами, роившимися. 67 Кровь, между слез, с их лиц текла И мерзостные скопища червей Ее глотали тут же под ногами. 70 Взглянув подальше, я толпу людей Увидел у широкого потока. "Учитель, - я сказал, - тебе ясней, 73 Кто эти там и власть какого рока игра арка свиданий любовь и верность Их словно гонит и теснит к волнам, игра арка свиданий любовь и верность Как может показаться издалека".

76 И он ответил: "Ты увидишь сам, Когда мы шаг приблизим к Ахерону И подойдем к печальным берегам". 79 Смущенный взор склонив к земному лону, Боясь докучным быть, я шел вперед, Безмолвствуя, к береговому склону. 82 И вот в ладье навстречу нам плывет Старик, поросший древней сединою, Крича: "О, горе вам, проклятый род! 85 Забудьте небо, встретившись со мною!

В моей ладье готовьтесь переплыть К извечной тьме, и холоду, и зною. 88 А ты уйди, тебе нельзя тут быть, Живой душе, средь мертвых!" И добавил, Чтобы меня от прочих отстранить: 91 "Ты не туда свои шаги направил: игра арка свиданий любовь и верность Челнок полегче должен ты найти, Чтобы игра арка свиданий любовь и верность он к пристани доставил".

94 А вождь ему: "Харон, гнев укроти. Того хотят - там, где исполнить властны игра арка свиданий любовь и верность То, что хотят. И речи прекрати". 97 Недвижен стал шерстистый лик ужасный У лодочника сумрачной реки, игра арка свиданий любовь и верность Но вкруг очей змеился пламень красный.

100 Нагие души, слабы и легки, Вняв приговор, не знающий изъятья, Стуча зубами, бледны от тоски, 103 Выкрикивали господу проклятья, Хулили род людской, и день, и час, И край, и семя своего зачатья. 106 Потом, рыдая, двинулись зараз игра арка свиданий любовь и верность К реке, чьи волны, в муках безутешных, Увидят все, в ком божий страх угас.

109 А бес Харон сзывает стаю грешных, игра арка свиданий любовь и верность Вращая взор, как уголья в золе, И гонит их и бьет веслом неспешных. игра арка свиданий любовь и верность Как листья сыплются в осенней мгле, За строем строй, и ясень оголенный Свои одежды видит на земле, - игра арка свиданий любовь и верность 115 Так сев Адама, на беду рожденный, игра арка свиданий любовь и верность игра арка свиданий любовь и верность Кидался вниз, один, - за ним другой, Подобно птице, в сети приманенной.

118 И вот плывут над темной глубиной; Но не успели кончить переправы, Как новый сонм собрался над рекой. 121 "Мой сын, - сказал учитель величавый, Все те, кто умер, бога прогневив, Спешат сюда, все страны и державы; 124 И минуть реку всякий тороплив, Так утесненный правосудьем бога, Что самый страх преображен в призыв.

127 Для добрых душ другая есть дорога; И ты поймешь, что разумел Харон, игра арка свиданий любовь и верность Когда с тобою говорил так строго". 130 Чуть он умолк, простор со всех сторон Сотрясся так, что, в страхе вспоминая, Я и поныне потом орошен.

133 Дохнула ветром глубина земная, игра арка свиданий любовь и верность Пустыня скорби вспыхнула кругом, Багровым блеском чувства ослепляя; 136 И я упал, как тот, кто игра арка свиданий любовь и верность сном. 1 Ворвался в глубь моей дремоты сонной Тяжелый гул, и я очнулся вдруг, Как человек, насильно пробужденный. игра арка свиданий любовь и верность Я отдохнувший взгляд обвел вокруг, игра арка свиданий любовь и верность Встав на ноги и пристально взирая, Чтоб осмотреться в этом царстве мук.

7 Мы были возле пропасти, у края, И страшный срыв гудел у наших ног, Бесчисленные крики извергая. 10 Он игра арка свиданий любовь и верность так темен, смутен и глубок, Что я над ним склонялся по-пустому И ничего в нем различить не. 13 "Теперь мы к миру спустимся слепому, - Так начал, смертно побледнев, поэт.

- Мне первому идти, тебе - второму". 16 И я сказал, заметив этот цвет: игра арка свиданий любовь и верность я пойду, когда вождем и другом Владеет страх, и мне опоры нет?" 19 "Печаль о тех, кто скован ближним кругом, - Он отвечал, - мне на лицо легла, И состраданье ты почел испугом. 22 Пора идти, дорога не мала". Так он сошел, и я за ним спустился, Вниз, в первый круг, идущий вкруг жерла.

25 Сквозь тьму не плач до слуха доносился, А только вздох взлетал со всех сторон И в вековечном воздухе струился. 28 Он был безбольной скорбью порожден, игра арка свиданий любовь и верность Которою казалися объяты Толпы младенцев, и мужей, и жен. 31 "Что ж ты не спросишь, - молвил мой вожатый, Какие духи здесь нашли приют? Знай, прежде чем продолжить путь начатый, 34 Что эти не грешили; не спасут Одни заслуги, если нет крещенья, Которым к вере истинной идут; 37 Кто жил до христианского ученья, Тот бога чтил не так, как мы должны.

Таков и. За эти упущенья, 40 Не за иное, мы осуждены, И здесь, по приговору высшей воли, Мы жаждем и надежды лишены". 43 Стеснилась грудь моя от тяжкой боли При вести, сколь достойные мужи Вкушают в Лимбе горечь этой доли. 46 "Учитель мой, мой господин, скажи, - игра арка свиданий любовь и верность Спросил я, алча веры несомненной, Которая превыше всякой лжи, - игра арка свиданий любовь и верность 49 Взошел ли кто отсюда в свет блаженный, Своей иль чьей-то правдой искуплен?" Поняв значенье речи сокровенной: 52 "Я был здесь внове, - мне ответил он, - Когда, при мне, сюда сошел Властитель, Хоруговью победы осенен.

55 Им изведен был первый прародитель; И Авель, чистый сын его, и Ной, И Моисей, уставщик и служитель; игра арка свиданий любовь и верность 58 И царь Давид, и Авраам седой; Израиль, и отец его, и дети; игра арка свиданий любовь и верность Рахиль, великой взятая ценой; 61 И много тех, кто ныне в горнем свете. Других спасенных не было до них, И первыми блаженны стали эти".

64 Он говорил, но шаг наш не затих, игра арка свиданий любовь и верность И мы все время шли великой чащей, Я разумею - чащей душ людских. 67 И в области, невдале отстоящей От места сна, предстал моим глазам игра арка свиданий любовь и верность Огонь, под полушарьем тьмы горящий. 70 Хоть этот свет и не был близок к нам, Я видеть мог, что некий многочестный И высший сонм уединился.

73 "Искусств и знаний образец всеместный, Скажи, кто эти, не в пример другим игра арка свиданий любовь и верность Почтенные среди толпы окрестной?" 76 И он ответил: "Именем своим Они гремят земле, и слава эта Угодна небу, благостному к ним". 79 "Почтите высочайшего поэта! - Раздался в это время чей-то зов. - Вот тень его подходит к месту света". 82 И я увидел после этих слов, Что четверо игра арка свиданий любовь и верность нам держат шаг державный; Их облик был ни весел, ни суров.

85 "Взгляни, - промолвил мой учитель славный. - С мечом в руке, величьем осиян, Трем остальным предшествует, как главный, 88 Гомер, превысший из певцов всех стран; Второй - Гораций, бичевавший нравы; игра арка свиданий любовь и верность Овидий - третий, и за ним - Лукан. 91 Нас связывает титул величавый, Здесь прозвучавший, чуть я подошел; Почтив его, они, конечно, правы". 94 Так я узрел славнейшую из школ, Чьи песнопенья вознеслись над светом И реют над другими, как орел.

97 Мой вождь их встретил, игра арка свиданий любовь и верность ко мне с приветом Семья певцов приблизилась сама; Учитель улыбнулся мне при. 100 И эта честь умножилась весьма, Когда я приобщен был к их собору И стал шестым средь столького ума. 103 Мы шли к лучам, предавшись разговору, Который лишний здесь и в этот миг, Насколько там он к месту был и в пору. 106 Высокий замок предо мной возник, Семь раз обвитый стройными стенами; Кругом бежал приветливый родник.

109 Мы, как игра арка свиданий любовь и верность, прошли его волнами; Сквозь семь ворот тропа вовнутрь вела; игра арка свиданий любовь и верность Зеленый луг открылся перед нами. 112 Там были люди с важностью чела, С неторопливым и спокойным взглядом; Их речь звучна и медленна. 115 Мы поднялись на холм, который рядом, В открытом месте, светел, величав, Господствовал над этим свежим садом.

118 На зеленеющей финифти трав игра арка свиданий любовь и верность Предстали взорам доблестные тени, игра арка свиданий любовь и верность И я ликую сердцем, их видав. 121 Я зрел Электру в сонме поколений, Меж коих были Гектор, и Эней, И хищноокий Цезарь, друг сражений. игра арка свиданий любовь и верность Пентесилея и Камилла с ней Сидели возле, и с отцом - Лавина; Брут, первый консул, был в кругу теней; 127 Дочь Цезаря, супруга Коллатина, И Гракхов мать, и та, чей муж Катон; Поодаль я заметил Саладина.

130 Потом, взглянув на невысокий склон, игра арка свиданий любовь и верность Я увидал: учитель тех, кто знает, Семьей мудролюбивой окружен. 133 К нему Сократ всех ближе восседает И с ним Платон; весь игра арка свиданий любовь и верность всеведца чтит; Здесь тот, кто мир случайным полагает, 136 Философ знаменитый Демокрит; Здесь Диоген, Фалес с Анаксагором, игра арка свиданий любовь и верность Зенон, и Эмпедокл, и Гераклит; 139 Диоскорид, прославленный разбором Целебных качеств; Сенека, Орфей, Лин, Туллий; дальше представали взорам игра арка свиданий любовь и верность 142 Там - геометр Эвклид, там - Птолемей, Там - Гиппократ, Гален и Авиценна, Аверроис, толковник новых дней.

145 Я всех назвать не в силах поименно; Мне нужно быстро молвить обо всем, И часто игра арка свиданий любовь и верность моя несовершенна. 148 Синклит шести распался, мы вдвоем; Из тихой, сени в воздух потрясенный Игра арка свиданий любовь и верность иным мы движемся путем, 151 И я - во тьме, ничем не озаренной. 1 Так я сошел, покинув круг начальный, Вниз во второй; он менее, чем тот, Но больших мук в нем слышен стон печальный.

4 Здесь ждет Минос, оскалив страшный рот; игра арка свиданий любовь и верность игра арка свиданий любовь и верность Допрос и суд свершает у порога И взмахами хвоста на муку шлет. 7 Едва душа, отпавшая от бога, Пред ним предстанет с повестью своей, Он, согрешенья различая строго, игра арка свиданий любовь и верность 10 Обитель Ада назначает ей, Хвост обвивая столько раз вкруг тела, На сколько ей спуститься ступеней.

13 Всегда толпа у грозного предела; Подходят души чередой на суд: игра арка свиданий любовь и верность Промолвила, вняла и вглубь слетела. 16 "О ты, пришедший в бедственный приют, - Вскричал Минос, меня окинув взглядом И прерывая свой жестокий труд, - 19 Зачем ты здесь, и кто с тобою рядом? Не обольщайся, игра арка свиданий любовь и верность легко войти!" И вождь в ответ: "Тому, кто сходит Адом, 22 Не преграждай сужденного пути. Того хотят - там, где исполнить властны То, что хотят.

И речи прекрати". 25 И вот я начал различать неясный И дальний стон; вот я пришел туда, Где плач в меня ударил многогласный. 28 Я там, где свет немотствует всегда И словно воет глубина морская, Когда двух вихрей злобствует вражда. 31 То адский ветер, отдыха не зная, игра арка свиданий любовь и верность Мчит сонмы душ среди окрестной мглы игра арка свиданий любовь и верность И мучит их, крутя истязая.

34 Когда они стремятся вдоль скалы, Взлетают крики, жалобы и пени, На господа ужасные хулы. 37 И я узнал, что это круг мучений игра арка свиданий любовь и верность Для тех, кого земная плоть звала, Кто предал разум власти вожделений. 40 И как скворцов уносят их крыла, В дни холода, густым и длинным строем, Так эта буря кружит духов зла 43 Туда, сюда, вниз, вверх, огромным роем; Там нет надежды на смягченье мук Или на миг, овеянный покоем.

46 Как журавлиный клин летит на юг С унылой песнью в высоте надгорной, Так предо мной, стеная, несся круг 49 Теней, гонимых вьюгой необорной, игра арка свиданий любовь и верность И я сказал: "Учитель, кто они, Которых так терзает воздух черный?" 52 Он отвечал: "Вот первая, взгляни: Ее державе многие языки В минувшие покорствовали дни.

55 Она вдалась в такой разврат великий, Что вольность всем была разрешена, Дабы народ не осуждал владыки. 58 То Нинова венчанная жена, Семирамида, древняя царица; Ее земля Султану отдана. 61 Вот нежной страсти горестная жрица, Которой прах Сихея оскорблен; игра арка свиданий любовь и верность Вот Клеопатра, грешная блудница.

64 Игра арка свиданий любовь и верность там Елена, тягостных времен Виновница; Ахилл, гроза сражений, Который был любовью побежден; 67 Парис, Тристан". Бесчисленные тени Он назвал мне и указал рукой, Погубленные жаждой наслаждений. 70 Вняв имена прославленных молвой Воителей и жен из уст поэта, Я смутен стал, и дух затмился. 73 Я начал так: "Я бы хотел ответа От этих двух, которых вместе вьет игра арка свиданий любовь и верность И так легко уносит буря эта".

76 И мне мой вождь: "Пусть ветер их пригнет Поближе к нам; и пусть любовью молит Их оклик твой; они прервут полет". 79 Увидев, что их ветер к нам неволит: "О души скорби! - я воззвал. - Сюда! И отзовитесь, если Тот позволит!" 82 Как голуби на сладкий зов гнезда, Поддержанные волею несущей, Раскинув крылья, мчатся без труда, 85 Так и они, паря во мгле гнетущей, Покинули Дидоны скорбный рой На возглас мой, приветливо зовущий.

88 "О ласковый и благостный живой, Ты, посетивший в тьме неизреченной Нас, обагривших кровью мир земной; 91 Когда бы нам был другом царь вселенной, Мы бы молились, чтоб тебя он спас, Сочувственного к муке сокровенной.

94 И если к нам беседа есть у вас, Мы рады говорить и слушать сами, Пока безмолвен вихрь, как здесь. 97 Я родилась над теми берегами, Где волны, как усталого гонца, Встречают По с попутными реками.

100 Любовь сжигает нежные сердца, игра арка свиданий любовь и верность И он пленился телом несравнимым, Погубленным так страшно в час конца. 103 Любовь, любить велящая любимым, Меня к нему так властно привлекла, Что этот плен ты видишь нерушимым. 106 Любовь вдвоем на гибель нас вела; В Каине будет наших дней гаситель". Такая речь из уст игра арка свиданий любовь и верность них текла. 109 Скорбящих теней сокрушенный зритель, Я голову в тоске склонил на грудь. "О чем ты думаешь?" - игра арка свиданий любовь и верность учитель.

112 Я начал так: "О, знал ли кто-нибудь, Какая нега и мечта какая Их привела на этот горький путь!" 115 Потом, к умолкшим слово обращая, игра арка свиданий любовь и верность Сказал: "Франческа, жалобе твоей игра арка свиданий любовь и верность игра арка свиданий любовь и верность Я со слезами внемлю, сострадая. 118 Но расскажи: меж вздохов нежных дней, игра арка свиданий любовь и верность Что было вам любовною наукой, Раскрывшей слуху тайный зов страстей?" 121 И мне она: "Тот страждет высшей мукой, Кто радостные помнит времена В несчастии; твой вождь тому порукой.

124 Но если знать до первого зерна Злосчастную любовь ты полон жажды, Игра арка свиданий любовь и верность и слезы расточу сполна. 127 В досужий игра арка свиданий любовь и верность читали мы однажды О Ланчелоте сладостный рассказ; игра арка свиданий любовь и верность Одни мы были, был беспечен. 130 Над книгой взоры встретились не раз, И мы бледнели с тайным содроганьем; Но дальше повесть победила. 133 Чуть мы прочли о том, как он лобзаньем игра арка свиданий любовь и верность Прильнул к улыбке дорогого рта, Тот, с кем навек я скована терзаньем, 136 Поцеловал, дрожа, мои уста.

И книга стала нашим Галеотом! Никто из нас не дочитал листа". 139 Дух говорил, томимый страшным гнетом, Другой рыдал, и мука их сердец Мое чело покрыла смертным потом; игра арка свиданий любовь и верность 142 И я упал, как падает мертвец. 1 Едва ко мне вернулся ясный разум, Который был не в силах устоять Пред горестным виденьем и рассказом, - 4 Уже средь новых пыток я опять, Средь новых жертв, куда ни обратиться, Куда ни посмотреть, куда ни стать.

7 Я в третьем круге, там, где, дождь струится, Проклятый, вечный, грузный, ледяной; Всегда такой же, он все так же длится. 10 Тяжелый град, и снег, и мокрый гной Пронизывают воздух непроглядный; Земля смердит под жидкой пеленой.

18 Трехзевый Цербер, хищный и громадный, Собачьим лаем лает на народ, Который вязнет в этой топи смрадной. 16 Его глаза багровы, вздут живот, игра арка свиданий любовь и верность Жир в черной бороде, когтисты руки; Он мучит души, кожу с мясом рвет. 19 А те под ливнем воют, словно суки; Прикрыть стараясь верхним нижний бок, игра арка свиданий любовь и верность Ворочаются в исступленье игра арка свиданий любовь и верность. 22 Завидя нас, разинул рты, как мог, Червь гнусный.

Цербер, и спокойной части В нем не было от головы до ног. 25 Мой вождь нагнулся, простирая пясти, И, взяв земли два полных кулака, Метнул ее в прожорливые пасти. 28 Как пес, который с лаем ждал куска, Смолкает, в кость вгрызаясь с жадной силой, И игра арка свиданий любовь и верность только тем, что жрет пока, - 31 Так смолк и демон Цербер грязнорылый, Чей лай настолько душам омерзел, Что глухота казалась бы им милой.

34 Меж призраков, которыми владел Тяжелый дождь, мы шли вперед, ступая игра арка свиданий любовь и верность По игра арка свиданий любовь и верность, имевшей облик тел. 37 Лежала плоско их гряда густая, И лишь один, чуть нас заметил он, игра арка свиданий любовь и верность Привстал и сел, глаза на нас вздымая. 40 "О ты, который игра арка свиданий любовь и верность этот Ад сведен, - Сказал он, - ты меня, наверно, знаешь; Ты был уже, когда я выбыл вон". 43 И я: "Ты вид столь жалостный являешь, Что кажешься чужим в глазах моих И вряд ли мне кого напоминаешь.

46 Скажи мне, кто ты, жертва этих злых игра арка свиданий любовь и верность И скорбных мест и казни ежечасной, Не горше, но противней всех других". 49 И он: "Твой город, зависти ужасной Игра арка свиданий любовь и верность полный, что уже трещит квашня, Был и моим когда-то в жизни ясной. 52 Прозвали Чакко граждане. За то, что я обжорству предавался, Игра арка свиданий любовь и верность истлеваю, под дождем стеня.

55 И, бедная душа, я оказался Не одинок: их всех карают тут За тот же грех". Его рассказ прервался. 58 Я молвил: "Чакко, слезы грудь мне жмут Тоской о бедствии твоем загробном. Но я прошу: скажи, к чему придут игра арка свиданий любовь и верность 61 Враждующие в городе усобном; игра арка свиданий любовь и верность И кто в нем игра арка свиданий любовь и верность и чем раздор Зажжен в народе этом многозлобном?" 64 И он ответил: "После долгих ссор Прольется кровь и власть лесным доставит, А их врагам - изгнанье и позор.

67 Когда же солнце трижды лик свой явит, Они падут, а тем поможет встать Рука того, кто в наши дни лукавит. 70 Они придавят их и будут знать, игра арка свиданий любовь и верность Что вновь чело на долгий срок подъемлют, Судив осаженным плакать и роптать.

73 Есть двое праведных, но игра арка свиданий любовь и верность не внемлют. Гордыня, зависть, алчность - вот в сердцах Три жгучих искры, что вовек не дремлют". 76 Он смолк на этих горестных словах. И я ему: "Из бездны злополучий игра арка свиданий любовь и верность Вручи мне дар и будь щедрей в речах. 79 Теггьяйо, Фарината, дух могучий, Все те, чей разум правдой был богат, Арриго, Моска или Рустикуччи, - 82 Где все они, я их увидеть рад; Мне сердце жжет узнать судьбу славнейших: Их нежит небо или травит Ад?" игра арка свиданий любовь и верность игра арка свиданий любовь и верность 85 И он: "Они средь душ еще чернейших: игра арка свиданий любовь и верность Их тянет книзу бремя грешных лет; Ты можешь встретить их в кругах дальнейших.

88 Но я прошу: вернувшись в милый свет, игра арка свиданий любовь и верность Напомни людям, что я жил меж. Вот мой последний сказ и мой ответ". 91 Взглянув глазами, от тоски косыми, Он наклонился и, лицо тая, Повергся ниц меж прочими слепыми. 94 И мне сказал вожатый: "Здесь гния, Он до трубы архангела не встанет. Когда придет враждебный судия, 97 К игра арка свиданий любовь и верность могиле скорбной каждый прянет И, в прежний образ снова воплотясь, Услышит то, что вечным громом грянет".

100 Игра арка свиданий любовь и верность тихо шли сквозь смешанную грязь Теней и ливня, в разные сужденья игра арка свиданий любовь и верность О вековечной жизни углубясь. 103 Я так спросил: "Учитель, их мученья, По грозном приговоре, как - сильней Иль меньше будут, иль без измененья?" 106 И он: "Наукой сказано твоей, Что, чем природа совершенней в сущем, Тем слаще нега в нем, и боль больней. 109 Хотя проклятым людям, здесь живущим, К прямому совершенству не прийти, Их ждет полнее бытие в грядущем".

112 Мы шли кругом по этому пути; Я всей беседы нашей не отмечу; И там, где к бездне начал спуск вести, 115 Нам Плутос, враг великий, встал навстречу. 1 "Pарe Satan, рарe Satan aleppe!" - Хриплоголосый Плутос закричал. Хотя бы он и вдвое был свирепей, - 4 Меня мудрец, все знавший, ободрял, - Не поддавайся страху: что могло бы Нам помешать спуститься с этих скал?" 7 И этой роже, вздувшейся от злобы, Он молвил так: "Молчи, проклятый волк!

Сгинь в клокотаньи собственной утробы! 10 Мы сходим в тьму, и надо, чтоб ты смолк; игра арка свиданий любовь и верность Так хочет тот, кто мщенье Михаила Обрушил в небе на мятежный игра арка свиданий любовь и верность. 13 Как падают надутые ветрила, Свиваясь, если щегла рухнет вдруг, Так рухнул зверь, и в нем исчезла сила.

16 И мы, спускаясь побережьем мук, игра арка свиданий любовь и верность Объемлющим всю скверну мирозданья, Из третьего сошли в четвертый круг. 19 О правосудье божье! Кто страданья, Все те, что я игра арка свиданий любовь и верность, перечтет? Почто такие за вину терзанья? 22 Как над Харибдой вал бежит вперед игра арка свиданий любовь и верность И вспять отхлынет, Прегражденный встречным, Так люди здесь водили хоровод.

25 Их множество казалось бесконечным; Два сонмища шагали, рать на рать, Толкая грудью грузы, с воплем вечным; 28 Потом они сшибались и опять С трудом брели назад, крича друг другу: "Чего копить?" или "Чего швырять?" - 31 И, двигаясь по сумрачному кругу, Шли к супротивной точке с двух сторон, По-прежнему ругаясь сквозь натугу; 34 И вновь назад, едва был завершен игра арка свиданий любовь и верность Их полукруг такой же дракой хмурой.

И я промолвил, сердцем сокрушен: 37 "Мой вождь, что это за народ понурый? Ужель все это клирики, весь ряд игра арка свиданий любовь и верность От нас налево, эти там, с тонзурой?" игра арка свиданий любовь и верность 40 И он: "Все те, кого здесь видит взгляд, Умом настолько в жизни были кривы, Что в меру не умели делать трат. 43 Об этом лает голос их сварливый, Когда они стоят к лицу лицом, Наперекор друг Другу нечестивы.

46 Те - клирики, с пробритым гуменцом; Здесь встретишь игра арка свиданий любовь и верность, встретишь кардинала, Не превзойденных ни одним скупцом".

49 И я: "Учитель, я бы здесь немало Узнал из тех, кого не так давно Подобное нечестие пятнало". 52 И он: "Тебе узнать их не дано: На них такая грязь от жизни гадкой, Что разуму обличье их темно. 55 Им вечно так шагать, кончая схваткой; Они восстанут из своих могил, Те - сжав кулак, а эти - с плешью гладкой. 58 Кто недостойно тратил и копил, Лишен блаженств и занят этой бучей; Ее и без меня ты оценил. 61 Ты видишь, сын, какой обман летучий Даяния Фортуны, род земной Исполнившие ненависти жгучей: 64 Все золото, что блещет под луной игра арка свиданий любовь и верность Иль было встарь, из этих теней, бедных Не успокоило бы ни одной".

67 И я: "Учитель тайн заповедных! Что есть Фортуна, счастье всех племен Держащая в когтях своих победных?" 70 "О глупые созданья, - молвил он, - Какая тьма ваш разум обуяла! Так будь же наставленьем утолен. 73 Тот, чья премудрость правит изначала, Воздвигнув тверди, создал им вождей, Чтоб каждой части часть своя сияла, 76 Распространяя ровный свет лучей; Мирской же блеск он предал в полновластье Правительнице судеб, чтобы ей 79 Перемещать, в свой час, пустое счастье Из рода в род из игра арка свиданий любовь и верность в края, игра арка свиданий любовь и верность В том смертной воле возбранив участье.

82 Народу над народом власть дая, Она свершает промысел свой строгий, И он невидим, как игра арка свиданий любовь и верность траве змея. 85 С ней не поспорит разум ваш убогий: Она провидит, судит и царит, игра арка свиданий любовь и верность Как в прочих царствах остальные боги.

88 Без устали свой суд она творит: Нужда ее торопит ежечасно, игра арка свиданий любовь и верность игра арка свиданий любовь и верность И всем она недолгий миг дарит. 91 Ее-то и поносят громогласно, Хотя бы подобала ей хвала, И распинают, и клянут напрасно. 94 Но ей, блаженной, не слышна хула: игра арка свиданий любовь и верность игра арка свиданий любовь и верность Она, смеясь меж первенцев творенья, Крутит свой шар, блаженна и светла. 97 Но спустимся в тягчайшие мученья: Склонились звезды, те, что плыли ввысь, Когда мы шли; запретны промедленья".

100 Мы пересекли круг и добрались До струй ручья, которые просторной, Изрытой ими, впадиной неслись. 103 Окраска их была багрово-черной; И мы, в соседстве этих мрачных вод, Сошли по диким тропам с кручи горной. 106 Угрюмый ключ стихает и растет В Стигийское болото, ниспадая К подножью серокаменных высот. 109 И я увидел, долгий взгляд вперяя, Людей, погрязших в омуте реки; Была свирепа их толпа нагая. 112 Они дрались, не только в две руки, Но головой, и грудью, и ногами, игра арка свиданий любовь и верность Друг друга норовя изгрызть в клочки.

115 Учитель молвил: "Сын мой, перед нами Ты видишь тех, кого осилил гнев; игра арка свиданий любовь и верность Еще ты должен знать, что под волнами 118 Есть также люди; вздохи их, взлетев, Пузырят воду на пространстве зримом, игра арка свиданий любовь и верность Как подтверждает око, посмотрев. 121 Увязнув, шепчут: "В воздухе родимом, Который блещет, солнцу игра арка свиданий любовь и верность, Мы были скучны, полны вялым дымом; 124 И вот скучаем, втиснутые в грязь".

Такую песнь у них курлычет горло, Напрасно слово вымолвить трудясь". 127 Так, огибая илистые жерла, Мы, гранью топи и сухой земли, Смотря на тех, чьи глотки тиной сперло, 130 К подножью башни наконец пришли. 1 Скажу, продолжив, что до башни этой Мы не дошли изрядного куска, игра арка свиданий любовь и верность Когда наш взгляд, к ее зубцам воздетый, 4 Приметил два зажженных огонька игра арка свиданий любовь и верность И где-то третий, глазу чуть заметный, Как бы ответивший издалека.

игра арка свиданий любовь и верность Взывая к морю мудрости всесветной, Я так спросил: "Что это за огни? Кто и зачем дает им знак ответный?" игра арка свиданий любовь и верность 10 "Когда ты видишь сквозь туман, взгляни, - Так молвил. - Над илистым простором Ты различишь, кого зовут игра арка свиданий любовь и верность. 13 Ни перед чьим не пролетала взором Стрела так игра арка свиданий любовь и верность, в воздухе спеша, Как малый челн, который, в беге скором, 16 Стремился к нам, по заводи шурша, С одним гребцом, кричавшим громогласно: "Ага, попалась, грешная душа!" 19 "Нет, Флегий, Флегий, ты кричишь напрасно, - игра арка свиданий любовь и верность Сказал мой вождь.

- Твои мы лишь на миг, И в этот челн ступаем безопасно". 22 Игра арка свиданий любовь и верность тот, кто слышит, что его постиг Большой обман, и злится, распаленный, Так вспыхнул Флегий, искажая лик. 25 Сошел в челнок учитель благосклонный, Я вслед за ним, и лишь тогда ладья Впервые показалась отягченной.

28 Чуть в лодке игра арка свиданий любовь и верность вождь и я, Помчался древний струг, и так глубоко Не рассекалась ни под кем струя. 31 Посередине мертвого потока Мне встретился один; весь в грязь одет, Он молвил: "Кто ты, что пришел до срока?" 34 И я: "Пришел, но мой исчезнет след. А сам ты кто, так гнусно безобразный?" "Я тот, кто плачет", - был его ответ. 37 И я: "Плачь, сетуй в топи невылазной, Проклятый дух, пей вечную волну!

Ты мне - знаком, такой вот даже грязный". 40 Тогда он руки протянул к челну; Но вождь толкнул игра арка свиданий любовь и верность в злобе, игра арка свиданий любовь и верность Сказав: "Иди к таким же псам, ко дну!" 43 И мне вкруг шеи, с поцелуем, обе Обвив руки, сказал: "Суровый дух, Блаженна несшая тебя в утробе! 46 Он в мире был гордец и сердцем сух; Его деяний люди не прославят; И вот он здесь от злости слеп и глух.

49 Сколь многие, которые там правят, игра арка свиданий любовь и верность Как свиньи, влезут в этот мутный сток И по себе ужасный срам оставят!" 52 И я: "Учитель, если бы я мог Увидеть въявь, как он в игра арка свиданий любовь и верность канет, Пока еще на озере челнок!" 55 И он ответил: "Раньше, чем проглянет Тот берег, утолишься до конца, И эта радость для тебя настанет".

58 Тут так накинулся на мертвеца игра арка свиданий любовь и верность игра арка свиданий любовь и верность Весь грязный люд в неистовстве великом, Что я поднесь благодарю Игра арка свиданий любовь и верность. 61 игра арка свиданий любовь и верность Ардженти!" - было общим криком; И флорентийский дух, кругом тесним, Рвал сам себя зубами в гневе диком.

64 Так сгинул он, и я покончу с ним; Но тут мне в уши стон вонзился дальный, игра арка свиданий любовь и верность И взгляд мой распахнулся, недвижим. 67 "Мой сын, - сказал учитель достохвальный, - Вот город Дит, и в нем заключены игра арка свиданий любовь и верность Безрадостные люди, сонм печальный". 70 И я: "Учитель, вот из-за стены Встают его мечети, багровея, игра арка свиданий любовь и верность игра арка свиданий любовь и верность Как будто на огне раскалены".

73 "То вечный пламень, за оградой вея, - Сказал он, - башни игра арка свиданий любовь и верность багрецом; Так нижний Ад тебе открылся, рдея". 76 Челнок вошел в крутые рвы, кругом Объемлющие мрачный гребень вала; игра арка свиданий любовь и верность И стены мне казались чугуном. 79 Немалый круг мы сделали сначала И стали там, где кормчий мглистых вод: игра арка свиданий любовь и верность "Сходите! - крикнул. - Мы у причала" 82 Я видел на воротах много сот Дождем ниспавших с неба, стражу входа, игра арка свиданий любовь и верность Твердивших: "Кто он, что сюда идет, 85 Не мертвый, в царство мертвого народа?" Вождь подал вид, что он бы им хотел Поведать тайну нашего прихода.

88 И те, кладя свирепости предел: игра арка свиданий любовь и верность "Сам подойди, но отошли второго, Раз в это царство он вступить посмел. 91 Безумный путь пускай свершает снова, Но без тебя; а ты у нас побудь, Его вожак средь сумрака ночного". 94 Помысли, чтец, в какую впал я жуть, Услышав этой речи звук проклятый; Я знал, что не найду обратный путь.

97 И я сказал: "О милый мой вожатый, Меня спасавший семь и больше раз, Когда мой дух робел, тоской объятый, 100 Не покидай меня в столь грозный час! Когда запретен город, нам представший, Вернемся вспять стезей, приведшей нас". 103 И властный муж, меня сопровождавший, Сказал: "Не бойся; нашего пути Отнять нельзя; таков его нам давший. 106 Здесь жди меня; и дух обогати Надеждой доброй; в этой тьме глубокой Тебя и дальше буду я блюсти".

109 Ушел благой отец, и одинокий Остался я, и в голове моей И "да", и "нет" творили спор жестокий. 112 Расслышать я не мог его речей; Но с ним враги беседовали мало, И каждый внутрь укрылся поскорей, 115 Железо их ворот загрохотало Пред самой грудью мудреца, и он, Оставшись вне, назад побрел устало.

118 Потупя взор и бодрости лишен, Он шел вздыхая, и уста шептали: "Кем в скорбный город путь мне возбранен!" 121 И мне он молвил: "Ты, хоть я в игра арка свиданий любовь и верность, игра арка свиданий любовь и верность Не бойся; я превозмогу и здесь, Какой бы тут отпор ни замышляли.

124 Не новость их воинственная спесь; игра арка свиданий любовь и верность Так было и пред внешними вратами, Которые распахнуты поднесь. 127 Игра арка свиданий любовь и верность видел надпись с мертвыми словами; Уже оттуда, нисходя с высот, Без спутников, идет сюда кругами 130 Тот, чья рука нам город отомкнет". 1 Цвет, робостью на мне запечатленный, Когда мой спутник повернул назад, - Согнал с его лица налет мгновенный. 4 Он слушал, тщетно напрягая взгляд, игра арка свиданий любовь и верность Затем что вдаль глаза не уводили Сквозь черный воздух и болотный игра арка свиданий любовь и верность.

7 "И все ж мы победим, - сказал он, - или. Такая нам защитница дана! О, где же тот, кто выше их усилий!" 10 Я видел, речь его рассечена, Начатую спешит покрыть иная, И с первою несходственна.

13 Но я внимал ей, мужество теряя, игра арка свиданий любовь и верность Мрачней, быть может, чем она была, Оборванную мысль воспринимая. 16 "Туда, на дно печального жерла, Спускаются ли с первой той ступени, Где лишь надежда в душах умерла?" 19 Так я спросил; и он: "Из нашей сени По этим, мною пройденным, тропам Лишь редкие досель сходили тени. 22 Но некогда я здесь прошел и сам, Злой Эрихто заклятый, что умела Обратно души призывать к телам.

25 Едва лишь плоть во мне осиротела. Сквозь эти стены был я снаряжен За пленником Иудина предела. 28 Всех ниже, всех темней, всех дальше он От игра арка свиданий любовь и верность сферы, связь миров кружащей; Я знаю путь; напрасно ты смущен. 31 Низина эта заводью смердящей Повсюду облегает скорбный вал, игра арка свиданий любовь и верность Разгневанным отпором нам грозящий". 34 Не помню я, что он еще сказал: игра арка свиданий любовь и верность Всего меня мой глаз, в тоске раскрытый, игра арка свиданий любовь и верность К вершине рдяной башни приковал, 37 Игра арка свиданий любовь и верность вдруг взвились, для игра арка свиданий любовь и верность защиты, Три Фурии, кровавы и бледны И гидрами зелеными обвиты; 40 Они как жены были сложены; Но, вместо кос, клубами змей пустыни Свирепые виски оплетены 43 И тот, кто ведал, каковы рабыни игра арка свиданий любовь и верность Властительницы вечных слез ночных, Сказал: "Взгляни на яростных Эриний.

46 Вот Тисифона, средняя из них; Левей-Мегера: справа олютело Рыдает Алекто". И он затих. 49 А те себе терзали грудь и тело игра арка свиданий любовь и верность Руками били; крик их так звенел, Что я к учителю приник несмело. 52 "Медуза где? Чтоб он окаменел! - игра арка свиданий любовь и верность Они вопили, глядя. - Напрасно игра арка свиданий любовь и верность Тезеевых мы не отмстили дел". 55 "Закрой глаза и отвернись; ужасно Увидеть лик Горгоны; к свету дня Тебя ничто вернуть не будет властно".

58 Так молвил мой учитель и меня игра арка свиданий любовь и верность Поворотил, своими же руками, Поверх моих, глаза мне заслоня. 61 О вы, разумные, взгляните сами, И всякий наставленье да поймет, Сокрытое под странными стихами! 64 И вот уже по глади мутных вод Ужасным звуком грохот шел ревущий, игра арка свиданий любовь и верность Колебля оба брега, наш и тот, - 67 Такой, как если ветер всемогущий, Враждующими воздухами взвит, Преград не зная, сокрушает пущи, игра арка свиданий любовь и верность игра арка свиданий любовь и верность 70 Ломает ветви, рушит их и мчит; Вздымая прах, идет неудержимо, И зверь и пастырь от него бежит.

73 Открыв мне очи: "Улови, что зримо Там, - он промолвил, - где всего черней игра арка свиданий любовь и верность Над этой древней пеной горечь дыма".

76 Как от змеи, противницы своей, Спешат лягушки, расплываясь кругом, Чтоб на земле упрятаться верней, 79 Так, видел я, гонимые испугом, Станицы душ бежали пред одним, Который Стиксом шел, как твердым лугом. 82 Он отстранял от взоров липкий дым, игра арка свиданий любовь и верность Перед собою левой помавая, И, видимо, лишь этим был томим. 85 Посла небес в идущем признавая, Я на вождя взглянул; и понял знак Пред ним склониться, уст не размыкая. 88 О, как он гневно шел сквозь этот мрак!

Он стал у врат и тростию подъятой Их отворил, - и не боролся враг. 91 "О свергнутые с неба, род проклятый, - Возвысил он с порога грозный глас, - Что ты замыслил, слепотой объятый? 94 К чему бороться с волей выше вас, Которая идет стопою твердой игра арка свиданий любовь и верность И ваши беды множила не раз? 97 Что игра арка свиданий любовь и верность судьбу кидаться в злобе гордой?

Ваш Цербер, если помните о том, игра арка свиданий любовь и верность И до сих пор с потертой ходит мордой". 100 И вспять нечистым двинулся путем, Нам не сказав ни слова, точно кто-то, Кого теснит и гложет об ином, 103 Но не о том, кто перед ним, забота; И мы, ободрясь от священных слов, Свои шаги направили в ворота.

106 Мы внутрь вошли, не повстречав врагов, И я, чтоб ведать образ муки грешной, игра арка свиданий любовь и верность Замкнутой между крепостных зубцов, 109 Ступив вовнутрь, кидаю взгляд поспешный И вижу лишь пустынные места, Исполненные скорби безутешной.

112 Как в Арле, там, где Рона разлита, Как в Поле, где Карнаро многоводный Смыкает Италийские врата, 115 Гробницами исхолмлен дол бесплодный, - Так здесь повсюду высились они, Но горечь этих мест была несходной; 118 Затем что здесь меж игра арка свиданий любовь и верность ползли огни, Так их каля, как в пламени горнила Железо не калилось искони. 121 Была раскрыта каждая могила, И горестный свидетельствовал игра арка свиданий любовь и верность, Каких она отверженцев таила 124 И я: "Учитель, кто похоронен В гробницах этих скорбных, что такими Стенаниями воздух оглашен?" игра арка свиданий любовь и верность 127 "Ересиархи, - молвил он, - игра арка свиданий любовь и верность с ними Их присные, всех толков; глубь земли игра арка свиданий любовь и верность Они устлали толпами густыми.

130 Подобные с подобными легли, И зной в гробах где злей, где меньше страшен". Потом он вправо взял, и мы пошли 133 Меж полем мук и выступами башен. 1 И вот идет, тропинкою, по краю, Между стеной кремля и местом мук, Учитель мой, и я вослед ступаю.

4 "О высший ум, из круга в горший круг, - игра арка свиданий любовь и верность Так начал я, - послушного стремящий, Ответь и к просьбе снизойди как друг. 7 Тех, кто положен здесь в земле горящей, Нельзя ль увидеть? Плиты у могил Откинуты, и стражи нет хранящей". 10 "Все будут замкнуты, - ответ мне был, - игра арка свиданий любовь и верность Когда вернутся из Иосафата В той плоти вновь, какую кто носил.

13 Здесь кладбище для веривших когда-то, Как Эпикур и все, кто вместе с ним, Что души с плотью гибнут без возврата 16 Здесь ты найдешь ответ речам твоим И утоленье помысла другого, игра арка свиданий любовь и верность Который в сердце у тебя таим".

19 И я: "Мой добрый вождь, иное слово Я берегу, в душе его храня, Чтоб заповедь твою блюсти сурово". 22 "Тосканец, ты, что городом огня Идешь, живой, и скромен столь примерно, Прошу тебя, побудь вблизи. 25 Ты, судя по наречию, наверно Сын благородной родины моей, Быть может, мной измученной чрезмерно, игра арка свиданий любовь и верность 28 Нежданно грянул звук таких речей Из некоей могилы; оробело Я к моему вождю прильнул тесней.

31 И он мне: "Что ты смотришь так несмело? Взгляни, ты видишь: Фарината встал. Вот: все от чресл и выше видно тело". 34 Уже я взгляд игра арка свиданий любовь и верность лицо ему вперял; А он, чело и грудь вздымая властно, Казалось, Ад с презреньем озирал. 37 Меня мой вождь продвинул безопасно Среди огней, лизавших нам пяты, И так промолвил: игра арка свиданий любовь и верность с ним ясно".

40 Когда я стал у поднятой плиты, игра арка свиданий любовь и верность В ногах могилы, мертвый, глянув строго, Спросил надменно: "Чей потомок ты?" 43 Я, повинуясь, не укрыл ни слога, Но в точности поведал обо всем; Тогда он брови изогнул немного, игра арка свиданий любовь и верность 46 Потом сказал: "То был враждебный дом игра арка свиданий любовь и верность Мне, всем моим со кровным и клевретам; Он от меня два раза нес разгром".

49 "Хоть изгнаны, - не медлил я ответом, - Они вернулись вновь со всех игра арка свиданий любовь и верность А вашим счастья нет в искусстве этом". 52 Тут новый призрак, в яме, где и он, игра арка свиданий любовь и верность Приподнял игра арка свиданий любовь и верность выше края; Казалось, он коленопреклонен. 55 Он посмотрел окрест, как бы желая Увидеть, нет ли спутника со мной; Но умерла надежда, и, рыдая, игра арка свиданий любовь и верность игра арка свиданий любовь и верность 58 Он молвил: "Если в этот склеп слепой Тебя привел твой величавый гений, игра арка свиданий любовь и верность Где сын мой?

Почему он не с тобой?" 61 "Я не своею волей в царстве теней, - Ответил я, - и здесь мой вождь стоит; А Гвидо ваш не чтил его творений". 64 Его слова и казни самый вид Мне игра арка свиданий любовь и верность прочли, кого я встретил; И отзыв мой был ясен и открыт. 67 Вдруг он вскочил, крича: "Как ты ответил? Он их не чтил?

Его уж нет средь вас? Отрадный свет его очам не светел?" 70 И так как мой ответ на этот раз игра арка свиданий любовь и верность Недолгое молчанье предваряло, Он рухнул навзничь исчез из глаз. 73 А тот гордец, игра арка свиданий любовь и верность речь меня призвала игра арка свиданий любовь и верность Стать около, недвижен был и тих И облик свой не изменил нимало.

76 "То, - продолжал он снова, - что для них игра арка свиданий любовь и верность игра арка свиданий любовь и верность Искусство это трудным игра арка свиданий любовь и верность, игра арка свиданий любовь и верность Больнее мне, чем ложе мук моих.

79 Но раньше, чем в полсотый раз зажжется Лик госпожи, чью волю здесь творят, Ты сам поймешь, легко ль оно дается. 82 Но в милый мир да обретешь возврат! - Поведай мне: зачем без снисхожденья Законы ваши всех моих клеймят?" 85 И я на это: "В память истребленья, Окрасившего Арбию в багрец, У нас во храме так творят моленья". 88 Вздохнув в сердцах, он молвил наконец: "Там был не только я, и в бой едва ли Шел беспричинно хоть один боец. 91 Зато я был один, когда решали Флоренцию стереть с лица земли; Я спас ее, при поднятом забрале".

94 "О, если игра арка свиданий любовь и верность ваши внуки мир нашли! - Ответил. - Но разрешите путы, Которые мой ум обволокли. 97 Как я сужу, пред вами разомкнуты Сокрытые в грядущем времена, игра арка свиданий любовь и верность А в настоящем взор ваш полон смуты". 100 "Нам только даль отчетливо видна, - Он отвечал, - как дальнозорким людям; игра арка свиданий любовь и верность Лишь эта ясность нам Вождем дана.

103 Что близится, что есть, мы этим трудим Наш ум напрасно; по чужим вестям О вашем смертном бытии мы судим. 106 Поэтому, - как ты поймешь и сам, - Едва замкнется дверь времен грядущих, Умрет все знанье, свойственное нам". 109 И я, в скорбях, меня укором жгущих: игра арка свиданий любовь и верность "Поведайте упавшему тому, Что сын его еще среди живущих; 112 Я лишь затем не отвечал ему, Что размышлял, сомнением объятый, игра арка свиданий любовь и верность Над тем, что ныне явственно уму".

115 Уже меня окликнул мой вожатый; Я молвил духу, что я речь прерву, Но знать хочу, кто с ним в земле проклятой. 118 И он: "Здесь больше тысячи во рву; игра арка свиданий любовь и верность И Федерик Второй лег в яму эту, И кардинал; лишь этих назову". 121 Тут он исчез; и к древнему поэту Я двинул шаг, в тревоге от угроз, Ища разгадку темному ответу. 124 Мы вдаль пошли; учитель произнес: "Чем ты смущен? Я это сердцем чую". И я игра арка свиданий любовь и верность ответил на вопрос.

127 "Храни, как слышал, правду роковую Твоей судьбы", - мне повелел поэт. Потом он поднял перст: "Но знай другую: 130 Когда ты вступишь в благодатный свет игра арка свиданий любовь и верность игра арка свиданий любовь и верность игра арка свиданий любовь и верность Прекрасных глаз, все видящих правдиво, Постигнешь путь твоих грядущих лет". 133 Затем левей он взял неторопливо, игра арка свиданий любовь и верность игра арка свиданий любовь и верность И нас от стен повел пологий скат К средине круга, в сторону обрыва, игра арка свиданий любовь и верность игра арка свиданий любовь и верность Откуда тяжкий доносился смрад.

Источник: http://www.lib.ru/POEZIQ/DANTE/comedy.txt